[ начало ] [ В ]

Виленкин Николай Максимович

— современный поэт, более известный под своим псевдонимом Минский. Род. в 1855 г. в селе Глубоком Виленской губ., учился в минской гимназии, где в 1875 г. кончил курс с золотой медалью, и в Петербургск. университете, в котором в 1879 г. получил степень кандидата прав. В настоящее время состоит присяжным поверенным округа Петербургской судебной палаты. Литературную деятельность свою начал в 1876 г. в "Новом времени" стихотворениями, в которых отразилось охватившее тогда все общество сочувствие к восставшему южному славянству. И в ежемесячной журналистике Минский дебютировал большой поэмой "На Родине" ("Вестн. Европы", 1877, № 1), посвященной страданиям тогда еще не освобожденной Болгарии. Дальнейшие стихотворения и поэмы В. тоже по преимуществу появлялись на страницах "Вест. Евр.". Попытка издать их отдельной книгой в 1883 г. не удалась и была возобновлена только в 1887 г. Через несколько месяцев потребовалось 2-е издание. В эту книгу не вошла историческая драма "Осада Тульчина", напечатанная в "Восходе" 1889 г.

Всегда высоко настроенная, богатая образами и блещущая красками поэзия Минского отличается необыкновенной чуткостью к проклятым вопросам века. Минский — поэт мысли по преимуществу; выработка мировоззрения, стремление уяснить себе высшие тайны жизни решительно в нем преобладают над поэзией непосредственных ощущений. Отсюда его пафос и неизбежная приподнятость тона, дающая некоторым критикам основание упрекать его в риторизме. Основной тон его поэтического настроения — мрачная и безнадежная тоска. Начав, как всякий юноша, с бодрых возгласов и веры в светлое будущее, он уже в "Белых ночах" (1879) — лучшей из напечатанных его поэм — отразил двойственность стоявшего на распутье поколения 70-х годов, а в дальнейших своих произведениях является почти исключительно певцом скорби и отчаяния. Кульминационного пункта своего это настроение поэта достигло в первой части прозаической книги его — "При свете совести" (СПб., 1890) — произведения, представляющего собой странную смесь поистине превосходных страниц с явно несостоятельными и сухо-резонерскими домыслами (теория "меонов").

Хорошо владея новыми и древними языками, Минский дал прекрасный перевод двух главных поэм столь родственного ему по духу Шелли ("Королева Маб" и "Аластор") и в настоящее время, как сообщалось в печати, заканчивает новый и полный перевод "Илиады".

С. Венгеров.


Page was updated:Tuesday, 11-Sep-2012 18:14:54 MSK