[ начало ] [ П ]

Провансальский язык

— комплекс диалектов Южной Франции. Со времени трактата Данте о народных языках ("De volg. eloquen.", I с., 8 et 9) принято и другое название: язык д'ок (langue d'oc), происходящее от утверждения "oc" в противоположность старофранцузскому oil и итальянскому si. Прежде за П. языком было установлено также название "романский язык"; так называли его Казнёв и Дю-Канж, а равно и составители словарей этого языка в нынешнем веке — Рокфор и Ренуар. Теперь филологи более не думают, чтобы П. язык мог считаться романским по преимуществу. Он выработался параллельно прочим романским языкам из народных латинских говоров романизованной Галлии. Главной чертой, отличающей П. диалекты от французских, считается судьба латинского a под ударением и дифтонга au. П. диалекты сохраняют оба эти звука в противоположность французским, где á = e и au = o; например, латинск. nasum = прованс. nas, франц. nez; латинск. aurum = прованс. aur, франц. or. В пограничной франко-провансальской области (на Запад от Лиона) это отличие, однако, не выдержано. Относительно других звуковых явлений П. диалекты входят в одну общую систему с французской. Граница между французским и П. языком следует от океана по реке Дордони до впадения притока Дроны; отсюда она идет на северо-восток, сначала по Дроне, потом на Ангулэм и далее в том же направлении до города Егюзона на Крёзе; здесь граница сворачивает прямо на восток и тянется таким образом до города Моплюсона, откуда направляется на юго-восток до С.-Этьена и реки Роны; спустившись немного по Роне, граница вновь поворачивает на восток и идет в этом направлении извилистой линией до итальянской границы. Литературную обработку П. язык получил уже в XI в. В основе этого литературного языка лежит, по мнению некоторых исследователей (напр. Шабано), лимузинское наречие; по мнению других, литературный язык выработался из взаимодействия разных диалектов. Несомненно только, что литература началась скорее на севере, так как первый известный нам поэт был граф Пуату, Вильгельм VII (мнение Г. Париса). Правила П. языка были изложены грамматиками еще в XIII в.; эти грамматики были составлены для испанских и итальянских поэтов, писавших по-провансальски. По отношению к классической латыни П. язык представляет следующие особенности: в нем строго различались закрытые гласные a, e, o от открытых ą, ę, ọ. Другие гласные и дифтонги этого различия не имели. Из гласных под ударением прованс. ą, ę, соответствуют коротким ă, ĕ, ae, ŏ классической латыни, кроме случаев, когда ă, ĕ, ŏ стоят перед n; a, e, o соответствуют a, e, ŏ перед n, ē и ĭ, ō и ŭ; u и i соответствуют ī и ū, причем u произносится в этом случае, как французское ü, что составляет особенность всех романских наречий, выросших на галльской почве (мнение Асколи). Примеры: grassum = gras, caecus = cę c, collum = çol, granum = gras, bene = be, monten = mon, ver = v ę r, siccus = s ę c, amorem = amors, profundus = preon, dico = dic, durus = dü r. Из дифтонгов ie соотв. ĕ перед согласн. ch, lh и перед u; uo и ue соотв. ŏ; ai, oi, ei и eu исходят из a, o, e+i и u, происшедших от вокализации согласных. Примеры: levem = lieu, melius = miels, oculus = uelh, aqua = aiga, nutrimen = noirim, directus = dreit; провансальский язык, как и французский, заглушает гласные, стоящие после ударения, причем в proparoxytona исчезает гласная, непосредственно следующая за ударяемым слогом. П. язык сохраняет, однако, конечное a. Примеры: parabola = paraula, matutinem = maiti, mulier = molher. Из латин. согл. h отпало еще в народной латыни, g перед e и i, d перед i, v перед i и j преврат. в звук дж всюду, где c перед a стало ch (русск. ч), c перед e и i стало s. Между гласными d и t перешли в z или выпали, p стало b, a b v, v и f исчезли: crudelis = cruzel, me + t + ipse = mezeis, adorare = aorar, hibernum = ivern, pavorem = paor, profundus = preon. Многие согласные вокализировались. В i превратились с перед t, s и r (в некоторых диалектах ct = ch), d и t перед r, q перед v: factum = fait, facere = faire, imperator = imperaire, exire = eissir, credere = creire, aqua = aiga; b и v перед согласными, а также v и l в конце слова вокализировались в u: parabola = paraula, tale = tau, suave = suau. J (латинское i и e в гиатусе) и g в сочетании с n и l, а равно c в сочетании с l создали звуки nh и lh = ñ и l (mouillé es): meliorem = meilhor, seniorem = senher, signum = sein, peric(u)lum = perilh. Иногда i перескакивает через согласную и влияет на предшествующую гласную: rationem = raiso. После p, j = ch: sapiat = sapcha. Конечное n и n перед s отпали: be ne = be, trans = tras; w перешло в gu. П. склонение сохранило два падежа: именительный и косвенный. Оно представляет два типа: один, в котором ударение остается на том же слоге и в косвенном падеже, другое, где ударение изменчиво. К первому типу относятся существительные I, II и IV лат. склонений и те III-го склонения, где ударение устойчиво, ко второму типу — большинство существительных III лат. склонения. Кроме перехода ударения падежи обозначаются приставкой s. Существительные II и IV лат. склонений принимают s в именит. падеж един. числа и в косвен. множеств. Существительные женского рода I склонения принимают s в обоих падежах множеств. числа. Существительные III лат. склонения, когда они мужского рода, не имеют s в именит. падеже един. числа, когда они женского рода — образуют именит. падеж един. и множ. числа на s. С течением времени это s проникает все более и более в именит. падеж един. числа и встречается и у существительных III лат. склонения обоих типов. Первоначально существительные, меняющие ударение, имели s только во множественном числе. П. глагол сохранил в неопределенном наклонении все 4-е лат. спряжения: àr, é r,—re—er, ir. Наиболее распространенным стало I спряжение, по образцу которого стали спрягать и глагол германского происхождения: w î tan = guidar. За I спряжением по многочисленности следуют инкоативные глаголы на isco = is: floresco = floris. Многие глаголы перешли из одного спряжения в другое: из II в IV, например gaudere = jauzir, из III во II: sapere = saper. Времена глаголов сохранились 4-е: настоящ., imperf., perfect. и plusquam perf.; будущее заменено описательной формой: cantare + habeo = cantarai и cantare + habebam = cantaria. Давно прош. изъявит. накл. стало условным: cantaram = cantera; давно прош. сослаг. накл. стало сослаг. накл. вообще прошедшего cantassem = cantes. Так как глаголы лат. II и III спряжений различаются в П. языке только в неопред. накл., современные грамматики сливают их в один класс. Относительно образования прош. (perfectum) П. глаголы делятся на сильные и слабые. К первому классу относятся глаголы I, II (лат. IV спряж.) и часть III спряжения. I спряжение образует прош. на ei, II — на i и III a — на ei по соотв. аналогическому образцу в нар. латыни на dedi и ivi: cantei, flori, vendei. Сильные глаголы, в которых ударение остается на основе, образуют прош. на i, c и si: vidi = vi, tenui = tene, misi = mis, sapui = saupi. 150 глаголов образуют ненормальные формы, объясняющиеся то прямым развитием лат. форм согласно законам перехода звуков, то аналогичными образованьями часто случайного характера. Так например лат. esse + re дало estre, sui, fui, estat; habere — aver, ai, aic, agut; dare — dar, dau, dey, dat. Образование причастия прош. от основы прош. (напр. tengut и др.) составляет одну из характерных черт П. спряжений. Литературный П. язык перестал существовать с XIV в. Когда в XIX в. вновь появляются П. поэты, им пришлось его воссоздать из диалектов. Диалектов современного П. языка обыкновенно насчитывается 6: лимузинский, оверньский, прованский, лангедокский, руергский, беарнский. На самом деле диалектов гораздо больше; самостоятельным, например, должно быть признано наречие Монпелье. Отдельно стоит гасконское наречие, хотя некоторые ученые (напр. А. Тома) его считают П. В современных диалектах продолжают развиваться фонетические процессы, свойственные старому языку: например a, уже звучавшее закрыто перед n, перешло в o: panem — po, manum — mo. Оно стало равным образом o в конце слова: terro, amavo; ę дифтонгизировалось повсюду в ie с XV в. С XIV в. начинается ротацизм z: auzir = aurir. Старинные грамматики: Raimond Vidal, "Rasos de Trobar" и Ис. Faidit, "Donatz proenzals", изд. Стенгелем: "Die beiden ä ltesten prov. Grammatiken" (Марбург, 1878); "Las Leys d'amors", изд. Гатьен Арну: "Monuments de la littè rature romane" (Тулуза, 1841—43). Словари: Raynouard, "Lexique de la langue romane" (П., 1836, etc.); E. Levy, "Supplement-W ö rterbuch zu Raynouard's Lexique" (Лейпциг, вышел до буквы E). Профессор Леви скоро издаст и карманный П.-немецкий словарь. Для современного языка: Mistral, "Tresor dou felibrige" (1878 и сл.). Руководства: Appel, "Provenzalische Chrestomathie" (Лейпциг, 1895); Crescini, "Manualetto Provenzale" (Падуя, 1894). Исследования: Р. Meyer, статья "Proven çal Language a. Literature " в "Британской энциклопедии"; Chabaneau, "Grammaire limousine" (П., 1876); Suchier, "Die franz. u. prov. Sprache", в "Grundriss der romanischen Philologie" (Страсбург, 1888); Lienig, "Die Gramm. der provenz. Leys d'amors verglichen mit der Sprache der Tr o ubadours" (Бреславль, 1890); P. Meyer, "La ca proven ç ale", в "Romania" (1894).

E. Аничков.


Page was updated:Tuesday, 11-Sep-2012 18:16:15 MSK